PDA

View Full Version : Quranul-traduceri inexacte



amal
04-03-2006, 05:27 PM
pentru ca am observat ca exista unele diferente in interpretarea unor propozitii in romana si in araba, am deschis acest post, pentru a discuta aici orice nelamurire privind traducerea Quranului.Quranul a fost tradus in mai multe editii, fiecare editie incercand sa respecte cat se poate de bine sensul cuvintelor, insa sant totusi cateva "scapari", probabil pentru ca aceste traduceri au fost realizate de profesori romani e liba araba, si nu de catre arabi.

Ar fi bine ca atunci cand dam exemplele, cineva sa explice din araba mot-a mot care este sensul exact..pe cat se poate de exact.

De exemplu, care este sensul exact al versetului 31 din sura 5, ca fratele lui Abel, Cain s-ar fi cait ca l-a omorat pe Abel, sau ca dimpotriva, a regretat doar ca nu l-a ingropat?

Deoarece eu sant doar la inceput in invatarea limbii arabe propun ca moderator pe iman sau pe admin, care stiu araba perfect.

imanikka
04-03-2006, 07:57 PM
pentru ca am observat ca exista unele diferente in interpretarea unor propozitii in romana si in araba, am deschis acest post, pentru a discuta aici orice nelamurire privind traducerea Quranului.Quranul a fost tradus in mai multe editii, fiecare editie incercand sa respecte cat se poate de bine sensul cuvintelor, insa sant totusi cateva "scapari", probabil pentru ca aceste traduceri au fost realizate de profesori romani e liba araba, si nu de catre arabi.

Ar fi bine ca atunci cand dam exemplele, cineva sa explice din araba mot-a mot care este sensul exact..pe cat se poate de exact.

De exemplu, care este sensul exact al versetului 31 din sura 5, ca fratele lui Abel, Cain s-ar fi cait ca l-a omorat pe Abel, sau ca dimpotriva, a regretat doar ca nu l-a ingropat?

Deoarece eu sant doar la inceput in invatarea limbii arabe propun ca moderator pe iman sau pe admin, care stiu araba perfect.

Amal nu sunt perfecta eu in araba :smile308: ,asta adminul si genan sunt perfecti (limba materna).Dar revin mai tarziu cu interpretarea povestirii Cain si Abel .Acum fug in oras
:smile16:

maryam
04-03-2006, 10:57 PM
pentru ca am observat ca exista unele diferente in interpretarea unor propozitii in romana si in araba, am deschis acest post, pentru a discuta aici orice nelamurire privind traducerea Quranului.Quranul a fost tradus in mai multe editii, fiecare editie incercand sa respecte cat se poate de bine sensul cuvintelor, insa sant totusi cateva "scapari", probabil pentru ca aceste traduceri au fost realizate de profesori romani e liba araba, si nu de catre arabi.

Ar fi bine ca atunci cand dam exemplele, cineva sa explice din araba mot-a mot care este sensul exact..pe cat se poate de exact.

De exemplu, care este sensul exact al versetului 31 din sura 5, ca fratele lui Abel, Cain s-ar fi cait ca l-a omorat pe Abel, sau ca dimpotriva, a regretat doar ca nu l-a ingropat?

Deoarece eu sant doar la inceput in invatarea limbii arabe propun ca moderator pe iman sau pe admin, care stiu araba perfect.


El ,in semetia lui a fost foarte "deranjat" de faptul ca altcineva ar fi putut sa-i arate cum sa acopere aceasta greseala si mai ales un corb...insa acest moment a coincis si cu remuscarea pentru ceea ce a facut.Cel putin asa reiese din text Si ALLAH swt stie cel mai bine.

imanikka
04-03-2006, 11:59 PM
Bismillah Rahman Rahim

Revenim la versetul 27 din Sura Al-Mâ’ida care poate fi tradusa:
æóÇÊúáõ Úóáóíúåöãú äóÈóÃó ÇÈúäóíú ÂÏóãó ÈöÇáúÍóÞøö

Si poveste-le adevarata istorie a celor doi fii a lui Adam.

Ce semnifica acest ,, si ,, la inceputul versetului? Oare are vreo legatura cu versetele anterioare?Oare vrea sa spuna:,, Asa cum ti-am spus deja,,?Ne intoarcem la versetele precedente sa vedem daca exista o legatura intre ele.In aceiasi sura ,incepand cu veresetele 20 si pana la 29 , versetele relateaza despre copii lui israel si cum Profetul Moise (pacea fie cu el) le-a cerut sa intre in pamantul Sfant si ei refuzand , pretinzand ca le este teama.
Deci care este legatura intre fii lui israel , tema si refuzul lor de a intra in pamantul sfant si istoria celor doi fii ai lui Adam?
De ce Allah a legat istoria lor cu cea a celor doi fii a lui Adam?

Copii lui Israel au refuzat ,caci erau lasi.Lasitatea i-a impiedicat sa se supuna lui Mose.Lasitatea este provocata de teama de a fi omorati.

Cain era un om temerar, deci el l-a taiat pe fratele sau. Aceia erau lasi , acesta este temerar , si aceasta vrea sa ne -----streze Allah , ca lasitatea este un pacat , de altfel si omorul. Priveste paralela pe care ne-o sa Coranul: Allah vrea sa ne arate ca el ne recomanda sa fim curajosi fara temeritate.

Al doilea punct: sa privim la versetul 25, el confirma deasemena relatia intre aceste doua istorioare.Atentie la spusele Profetului Moise:
ÞóÇáó ÑóÈøö Åöäøöí áÇ Ãóãúáößõ ÅöáÇøó äóÝúÓöí æóÃóÎöí


El a zis: “Doamne! Eu nu am putere decat asupra mea si a fratelui meu

Apoi priuitati-va la versetul 27 in care se gaseste spusele lui CAin ratelui sau Abel:

íõÊóÞóÈøóáú ãöäó ÇáÂÎóÑö ÞóÇáó áóÃóÞúÊõáóäøóßó
Si a zis [acesta din urma]: “Te voi omori!”.

E ca si cum Allah ne da un sfat in ceea ce priveste atitudinea intre o sora si un frate , si vice-versa: trebuie ca fratele sa aiba grija de celalalt frate ( din pacate vedem in zilele noastre cum multi frati nu tin legatura intre ei ) si sa-l ajutam chiar daca acesta nu se supune lui Allah. Pastrati aceasta legatura si nu-l imitati pe Cain.

Revenim la versetul 27:

æóÇÊúáõ Úóáóíúåöãú äóÈóÃó ÇÈúäóíú ÂÏóãó ÈöÇáúÍóÞøö ÅöÐú ÞóÑøóÈóÇ ÞõÑúÈóÇäðÇ ÝóÊõÞõÈøöáó ãöä ÃóÍóÏöåöãóÇ æóáóãú íõÊóÞóÈøóáú ãöäó ÇáÂÎóÑö ÞóÇáó áóÃóÞúÊõáóäøóßó ÞóÇáó ÅöäøóãóÇ íóÊóÞóÈøóáõ Çááøåõ ãöäó ÇáúãõÊøóÞöíäó

Si poveste-le adevarata istorie a celor doi fii a lui Adam. Ambii oferira sacrificii; sacrificiul unuia fura acceptata si a celuilalt ,nu. Cel din urma zise: Te voi omori! I-a raspuns[primul]: “Allah primeste jertfa numai de la cei cucernici!

In acest moment , dorinta lui Cain l-a determinat sa-l omoare pe fratele sau.Ca si cum iar fi zis: de ce vrei sa ma omori? Problema nu este in mine , dar in tine , caci tu nu esti cucernic cand ai oferit sacrificiul tau lui allah si El nu l-a acceptat , de ce imi reposezi ceea ce eu nu am facut. Dorinta este al 5-lea pacat de pe pamant.

Sa ne oprim la acest sens , ce trebuie sa facem ca sa fim printre cei cucernici si accpetati de Allah , cum Abel a afirmat ca fiind diferit de Cain?

Sa definim cucernicia.Definitia sa este simpla.Ce inseamna cucernicie? Ea inseamna faptul ca Allah te cauta acolo unde ti-a ordonat sa fii , si sa nu te gaseasca acolo unde ti-a interzis.Sensul este clar( el iti ordona sa faci rugaciunea Al-fagr in moscheiei , sa inveti Coranul, iti interzice sa rupi legaturile cu parintii ,etc), daca toate acestea sunt infaptuite , atunci esti cucernic.

In versetul 28 al surei Al-Mâ'idaAbel spune fratelui sau:

óÆöä ÈóÓóØÊó Åöáóíøó íóÏóßó áöÊóÞúÊõáóäöí ãóÇ ÃóäóÇú ÈöÈóÇÓöØò íóÏöíó Åöáóíúßó áóÃóÞúÊõáóßó Åöäøöí ÃóÎóÇÝõ Çááøåó ÑóÈøó ÇáúÚóÇáóãöíäó

Daca vei intinde tu mana spre mine ca sa ma omori, eu nu voi intinde mana spre tine ca sa te omor, caci eu am frica de Allah, Stapanul lumilor.

Vedeti voi bunatatea lui Abel?
Ibn Abbas et Ibn Omar (pacea fie cu ei) zic: ,,Abel era mult mai puternic si mai musculos si cu toate acestea el ii zice,, : Daca vei intinde tu mana spre mine ca sa ma omori, eu nu voi intinde mana spre tine ca sa te omor, caci eu am frica de Allah, Stapanul lumilor

Oare Abel nu are dreptul sa se apere?Bineinteles ca da.Cum zice profetul nostru (saws) : ,,Acela care omoara , parandu-si bunurile este un martir.Cel care omoara , aparandu-si onoarea sa este un martir,,. Dar Abel nu a procedat asa , sau poate situatia aici e alta cand este vorda de legaturi parentale.Daca acela care ar fi vrut sa-l omoare nu era fratele sau , el s-ar fi aparat.Acest sens este foarte important.E ca si cum Allah , vrea sa ne dea un exemplu , cel mai dificil dintre legaturile parentale: Cain dorea sa-si omoare fratele si celalt insista sa nu sa se apere.

Continui peste cateva momente....

imanikka
04-04-2006, 01:14 AM
Apoi vine versetul 29 al surei Al-Mâ'ida in care se zice:

äøöí ÃõÑöíÏõ Ãóä ÊóÈõæÁó ÈöÅöËúãöí æóÅöËúãößó ÝóÊóßõæäó ãöäú ÃóÕúÍóÇÈö ÇáäøóÇÑö æóÐóáößó ÌóÒóÇÁ ÇáÙøóÇáöãöíäó

Eu voiesc sa porti pacatul de a ma fi ucis si propriul tau pacat : deci vei fi unul dintre oamenii Focului, caci aceasta este rasplata celor nelegiuiti!”.

Aici se vorbeste despre doua pacate , primul pacatul luiCAin omorandu-si fratele si al doilea faptul ca Cain nu s-a supus lui Allah cand a refuzat sa se casatoreasca cu sora lui Abel.

Vreau sa atrag atentia asupra unui fapt: Cel ce comite un pacat e ca si cum ar face doua si nu unu: primul este pacatul in sine si al doilea este faptul ca nu te-ai supus legislatiei lui Allah.

Apoi : ÝóØóæøóÚóÊú áóåõ äóÝúÓõåõ ÞóÊúáó ÃóÎöíåö ÝóÞóÊóáóåõ ÝóÃóÕúÈóÍó ãöäó ÇáúÎóÇÓöÑöíäó

Insa sufletul sau i-a inlesnit calea sa-l omoare pe fratele lui si l-a omorât, intrand astfle in randul celor pierduti.
Care este sensul cuvantului ,,inlesnit,,. Ca si cum acest lucru era dificil ,dar a fost infaptuit , ca si cum ai zice: Eu am topit fierul.Allah vrea sa ne faca sa intelegem ca originea sufletului este BINELE. RAUL SI BINELE exista in sufletele noastre ( cand tu incerci sa faci pacate , Raul va invinge Binele).

Apoi versetul 31:
ÝóÈóÚóËó Çááøåõ ÛõÑóÇÈðÇ íóÈúÍóËõ Ýöí ÇáÃóÑúÖö áöíõÑöíóåõ ßóíúÝó íõæóÇÑöí ÓóæúÁÉó ÃóÎöíåö


Apoi a trimis Allah un corb care sa scurme pàmântul pentru a-I arata cum sa ingroape cadavrul fratelui sau.

Corbul este un supus al lui Allah, el este unul din solatii lui Allah precum furnica care este citata in Coran.Tot Pamantul apartine lui Allah.
De ce un corb si nu o alta pasare?
Corbul este negru si are o fata urata. Multi tineri au frica cand ii vad. El se numeste corb ( in araba straniu) , pentru ca chiar el se impune cu ciudatenie in actul pe care Cain l-a comis cu fratele sau.

Ca si cum Allah vrea sa ne arate ca cel nesupus este foarte slab si ca Corbul este mai bun ca el.El este incapabil sa fie ca corbul.Cel care comite un pacat este slab si las.

CAin zice:
ÞóÇáó íóÇ æóíúáóÊóÇ ÃóÚóÌóÒúÊõ Ãóäú Ãóßõæäó ãöËúáó åóÜÐóÇ ÇáúÛõÑóÇÈö ÝóÃõæóÇÑöíó ÓóæúÁÉó ÃóÎöí
El a zis: “Vai de mine! Oare sunt eu mai incapabil decat acest corb si nu sunt in stare sa ingrop cadavrul fratelui meu?”

Allah spune "souâ" ( rau in araba) si nu ,, 'aoura,, ( parte a corpului pe care omul sau femeia trebuie s-o acopere) , pentru ca omul pacatuieste vazand aceste parti.Allah vrea ca omul sa deteste sa vada aceste parti si femeia sa deteste aratandu-le.
De ce cuvantul ,, sawa,, este scris aici in timp ce Cain vrea sa ingoape cadavrul fratelui sau?

Allah vrea sa ne relateze ca lucrul care trebuie sa fie ingropat este nu cadavrul , dar Raul pa care l-a facut.

Apoi urmeaza: ÝóÃóÕúÈóÍó ãöäó ÇáäøóÇÏöãöíäó

Si a ajuns el astfel printre cei ce regreta.

Amal am ajuns la versetul care nu ti-a placut traducere. Intra-devar este vorba de regret, dar intrebarea este: De ce sau pentru ce regreta?

Cain a avut remuscari , dar de ce Allah nu l-a iertat? Daca persoana se caieste , Allah il iarta. Deci , de ce Allah nu l-a iertat totusi? Este adevarat ca el a avut remuscari , dar nu remuscari ca l-a ucis pe fratele sau , dar remuscari de incapacitate; dupa ce el si-a ucis fratele , Cain purta cadavrul cadavrul fratelui sau care era pe cale de putrefactie.El nu stia nimic de ingropare (inmormantare). Corbul nu aparuse si animalele se apropiase de el.Deci el devenea nelinistit si agitat. Deci , regretul sau este datorita incapacitatii sale si nu nedreptatii sale , mai ales cand s-a simtit incapabil in fata Corbului.

Remarca: regretul tau trebuie sa fie pentru Allah si nu pentru incapacitatea cu scopul ca Allah sa te ierte.

Allah barik fik.

Anna
04-04-2006, 03:15 AM
multumesc mult iman
Allah sa te rasplatesca pt efortul tau
informatiile tale mi-au fost de mare ajutor sa inteleg multe

amal
04-04-2006, 02:59 PM
iman_elsayed:
CAin zice:
ÞóÇáó íóÇ æóíúáóÊóÇ ÃóÚóÌóÒúÊõ Ãóäú Ãóßõæäó ãöËúáó åóÜÐóÇ ÇáúÛõÑóÇÈö ÝóÃõæóÇÑöíó ÓóæúÁÉó ÃóÎöí
El a zis: “Vai de mine! Oare sunt eu mai incapabil decat acest corb si nu sunt in stare sa ingrop cadavrul fratelui meu?”

Allah spune "souâ" ( rau in araba) si nu ,, 'aoura,, ( parte a corpului pe care omul sau femeia trebuie s-o acopere) , pentru ca omul pacatuieste vazand aceste parti.Allah vrea ca omul sa deteste sa vada aceste parti si femeia sa deteste aratandu-le.
De ce cuvantul ,, sawa,, este scris aici in timp ce Cain vrea sa ingoape cadavrul fratelui sau.
Allah vrea sa ne relateze ca lucrul care trebuie sa fie ingropat este nu cadavrul , dar Raul pa care l-a facut

Nu inteleg, ce legatura are sensul cuvantului soua din araba cu cel al cuvantului aoura? Cred ca in romana iar s-a pierdut sensul exact.Nu vad in traducerea din romana nimic referitor la rusinea, partea intima care un om trebuie sa o acopere.

imanikka
04-04-2006, 06:06 PM
iman_elsayed:
CAin zice:
ÞóÇáó íóÇ æóíúáóÊóÇ ÃóÚóÌóÒúÊõ Ãóäú Ãóßõæäó ãöËúáó åóÜÐóÇ ÇáúÛõÑóÇÈö ÝóÃõæóÇÑöíó ÓóæúÁÉó ÃóÎöí
El a zis: “Vai de mine! Oare sunt eu mai incapabil decat acest corb si nu sunt in stare sa ingrop cadavrul fratelui meu?”

Allah spune "souâ" ( rau in araba) si nu ,, 'aoura,, ( parte a corpului pe care omul sau femeia trebuie s-o acopere) , pentru ca omul pacatuieste vazand aceste parti.Allah vrea ca omul sa deteste sa vada aceste parti si femeia sa deteste aratandu-le.
De ce cuvantul ,, sawa,, este scris aici in timp ce Cain vrea sa ingoape cadavrul fratelui sau.
Allah vrea sa ne relateze ca lucrul care trebuie sa fie ingropat este nu cadavrul , dar Raul pa care l-a facut

Nu inteleg, ce legatura are sensul cuvantului soua din araba cu cel al cuvantului aoura? Cred ca in romana iar s-a pierdut sensul exact.Nu vad in traducerea din romana nimic referitor la rusinea, partea intima care un om trebuie sa o acopere.

Unde e adminul?Ma lasa singura?:smile308: El ar trebuie sa stie mai bine ca este nativ arab:D
Draga Amal incerc sa-ti dau textul in engleza,poate intelegi.Ca eu ce am putut am tradus din araba :smile33:


Kabil said what can be translated as, “Alas! I was unable to do what the raven had done, and to hide my brother’s shame.” (TMQ, 5:31). Here we return back to the word “private part”. Which we have commented on in many lesson and explained that Allah (SWT) never calls it “awra” (private parts), but with the word “saw’a” which has the connotation of “shame”, as man is ashamed to look at it, and that is to make you dislike it and make women dislike to reveal it. Then why is this term used here? Kabil will bury his brother’s corpse or his privates? of course, the corpse as a whole. Then why did Allah not say “to hide my brothers corpse?” Because, Allah wants to show us that it is the private part that need to be covered the most.

Sper sa nu te duc in eroare

maryam
04-05-2006, 01:05 AM
Iman ,Mashaa ALLAH,ALLAH swt sa te rasplateasca Inshaa ALLAH pentru efortul si daruirea ta,as dori sa te intreb de unde provin aceste interpretari ale Quranului,pare o forma de tafsir.
Am o obiectie asupra cuvantului "temerar" si aceasta consta in aceea ca este nepotrivit in acest context,acesta este traducerea cuvantului din limba araba?
Nu-mi amintesc exact dar stiu ca acesta poveste a lor este legata si de faptul ca ,Cain a fost nemultumit de faptul ca Abel trebuia sa se casatoreasca cu sora sa geamana ,stiu ca fiecare dintre ei provenea din doua perechi de gemeni si trebuiau sa se casatoreasca cu fetele din perechea opusa.ALLAH swt stie cel mai bine.Oricum este Mashaa ALLAH ff interesant de stiut.

imanikka
04-05-2006, 01:21 AM
Iman ,Mashaa ALLAH,ALLAH swt sa te rasplateasca Inshaa ALLAH pentru efortul si daruirea ta,as dori sa te intreb de unde provin aceste interpretari ale Quranului,pare o forma de tafsir.
Am o obiectie asupra cuvantului "temerar" si aceasta consta in aceea ca este nepotrivit in acest context,acesta este traducerea cuvantului din limba araba?
Nu-mi amintesc exact dar stiu ca acesta poveste a lor este legata si de faptul ca ,Cain a fost nemultumit de faptul ca Abel trebuia sa se casatoreasca cu sora sa geamana ,stiu ca fiecare dintre ei provenea din doua perechi de gemeni si trebuiau sa se casatoreasca cu fetele din perechea opusa.ALLAH swt stie cel mai bine.Oricum este Mashaa ALLAH ff interesant de stiut.
Maryam am revazut textul si cred ca ar fi trebuit sa inlocuiesc cuvantul temerar cu nechibzuit.
Cat despre sora geamana este adevarat ce spui.:smile19:

Allah barik fik surioara

maryam
04-05-2006, 01:36 AM
Maryam am revazut textul si cred ca ar fi trebuit sa inlocuiesc cuvantul temerar cu nechibzuit.
Cat despre sora geamana este adevarat ce spui.:smile19:

Allah barik fik surioara

Pe noi toti Inshaa ALLAH,insa nu am inteles,acestea sunt traduceri din araba in romana sau sunt explicate de teologi musulmani si daca da,de cine anume?

imanikka
04-05-2006, 11:00 PM
Maryam explicatia acestui verset am gasit-o la Amr Khaled care era in format audio in araba si engleza (pe care eu nu o cunosc).

Allah barik fikum

Ishtar
04-06-2006, 11:58 AM
Da,povestrirea cu gemenii am gasit-o si-n tafsirul lui Ibn Kathir,care spune asa:"catva invatati,incepand cu Salaf si generatiile ulterioare au spus ca Allah(SWT) i-a permis lui Adam sa casatoreasca pe fiicele sale cu fiii sai,datorita necesitatii acestui lucru.Ei au mai spus ca Adam avea mereu perechi de gemeni si casatorea pe fiecare fata cu baiatul din cealalta pereche.Sora lui Abel nu era frumoasa,pe cand sora lui Cain era,de aceea si-o dorea pentru el insusi.Adam a refuzat acest lucru pana cand fiecare dintre frati avea sa aduca un sacrificiu,si cel al carui sacrificiu avea sa fie primit,trebuia sa se casatoreasca cu sora geamana a lui Abel.Sacrificiul lui Abel a fost primit,a lui Cain,nu."
Istorisire asemanatoare este semnalata de Ibn Kathir,din partea lui Ibn Abbas,inregistrata de Ibn Abu Hatim.

Interesanta mi s-a parut motivatia pentru care Allah(SWT) a primit sacrificiul lui Abel,si anume:Allah(SWT) accepta numai sacrificiile celor care au Taqwa,a celor care se tem de Allah in actiunile lor.

Deasemeni,referitor la pasajul "Eu voiesc sa porti pacatul de a ma fi ucis si propriul tau pacat... " din versetul 28,se mentioneaza urmatorul Hadith:"Profetul(SAWS) spune:cand doi musulmani se ataca unul pe celalalt cu sabiile lor,amadoi,ucigasul,ca si cel ucis,se vor duce in Iad;ei au spus:"o,mesagerule!pentru ucigas,intelegem,dar pentru cel ucis?"Profetul a spus:"Cu siguranta,acesta avea intentia sa-si ucida camaradul."

Iman,mi s-a parut extrem de interesanta explicatia tradusa de tine.Barrakallahu fikum!

maryam
04-06-2006, 04:14 PM
Ishtar ai cartealui Ibn Kathir sau e de pe net?Ca eu am cautat de mi-a venit rau ,sa o descarc si n-am gasit-o.

Ishtar
04-06-2006, 07:38 PM
Maryam,eu descarc de aici:
www.tafsir.com

Cu ceva timp in urma,nu se deschidea tot timpul.Acum,insa,n-am mai avut probleme.Eu tocmai am descarcat tafsirul pentru Surah 5.Abia aici am ajuns.
Iti doresc succes.:D Ca sa ai o mica idee de ce te-asteapta,iti spun ca,tafsirul lui Ibn Kathir pentru intregul Qur'an ocupa un raft intreg in librarii:D
Dar merita,sa stii,e de-o acuratete extraordinara.Mai,avea omul asta o memorie,masha Allah!!!Rahmatullah aleihu!

Mie imi mai place foarte mult si "In umbra Qur'an-ului" a lui Syed Qutbi.E un tafsir pentru ultima parte a Qur'an-ului...masha Allah,ce suplete a spiritului,ce
interpretare!E o incantare sa-l citesti!L-am gasit tot pe net,pe un site youngmuslims,sau asa ceva...Nu mai tin minte exact.Da o cautare pe gugulache,daca te intereseaza,cu siguranta ai sa-l gasesti!Daca nu invata-ma cum,si ti-l trimit eu.Eu mi-am propus ca,insha Allah,sa incerc cateva traduceri de tafsir de acolo...

maryam
04-08-2006, 01:16 AM
Maryam,eu descarc de aici:
www.tafsir.com

Cu ceva timp in urma,nu se deschidea tot timpul.Acum,insa,n-am mai avut probleme.Eu tocmai am descarcat tafsirul pentru Surah 5.Abia aici am ajuns.
Iti doresc succes.:D Ca sa ai o mica idee de ce te-asteapta,iti spun ca,tafsirul lui Ibn Kathir pentru intregul Qur'an ocupa un raft intreg in librarii:D
Dar merita,sa stii,e de-o acuratete extraordinara.Mai,avea omul asta o memorie,masha Allah!!!Rahmatullah aleihu!

Mie imi mai place foarte mult si "In umbra Qur'an-ului" a lui Syed Qutbi.E un tafsir pentru ultima parte a Qur'an-ului...masha Allah,ce suplete a spiritului,ce
interpretare!E o incantare sa-l citesti!L-am gasit tot pe net,pe un site youngmuslims,sau asa ceva...Nu mai tin minte exact.Da o cautare pe gugulache,daca te intereseaza,cu siguranta ai sa-l gasesti!Daca nu invata-ma cum,si ti-l trimit eu.Eu mi-am propus ca,insha Allah,sa incerc cateva traduceri de tafsir de acolo...


Baraka ALLAHU fiiki surioara!
Stiu siteul dar de acesta spuneam ca nu se deschidea ,Inshaa ALLAH o sa incerc din nou!

hannen
04-08-2006, 06:57 AM
Da,povestrirea cu gemenii am gasit-o si-n tafsirul lui Ibn Kathir,care spune asa:"catva invatati,incepand cu Salaf si generatiile ulterioare au spus ca Allah(SWT) i-a permis lui Adam sa casatoreasca pe fiicele sale cu fiii sai,datorita necesitatii acestui lucru.Ei au mai spus ca Adam avea mereu perechi de gemeni si casatorea pe fiecare fata cu baiatul din cealalta pereche.Sora lui Abel nu era frumoasa,pe cand sora lui Cain era,de aceea si-o dorea pentru el insusi.Adam a refuzat acest lucru pana cand fiecare dintre frati avea sa aduca un sacrificiu,si cel al carui sacrificiu avea sa fie primit,trebuia sa se casatoreasca cu sora geamana a lui Abel.Sacrificiul lui Abel a fost primit,a lui Cain,nu."
Istorisire asemanatoare este semnalata de Ibn Kathir,din partea lui Ibn Abbas,inregistrata de Ibn Abu Hatim.

Interesanta mi s-a parut motivatia pentru care Allah(SWT) a primit sacrificiul lui Abel,si anume:Allah(SWT) accepta numai sacrificiile celor care au Taqwa,a celor care se tem de Allah in actiunile lor.

Deasemeni,referitor la pasajul "Eu voiesc sa porti pacatul de a ma fi ucis si propriul tau pacat... " din versetul 28,se mentioneaza urmatorul Hadith:"Profetul(SAWS) spune:cand doi musulmani se ataca unul pe celalalt cu sabiile lor,amadoi,ucigasul,ca si cel ucis,se vor duce in Iad;ei au spus:"o,mesagerule!pentru ucigas,intelegem,dar pentru cel ucis?"Profetul a spus:"Cu siguranta,acesta avea intentia sa-si ucida camaradul."

Iman,mi s-a parut extrem de interesanta explicatia tradusa de tine.Barrakallahu fikum!

Aceasta explicatie o stiam si eu de la cumnata mea.In vremea in care nu aveam la indemina nici o carte si tot auzeam de incestul prin care s-a
inmultit omenirea....

Ishtar
04-08-2006, 10:00 PM
Maryam,sunt asa de gaga:D ca am uitat sa-ti spun:daca vrei, iti pot trimite eu tafsirul primelor 5 Sure,ca sa nu mai stai tu sa le cobori.Le am in calculator.Numai tre' sa ma inveti cum sa fac:confused:

maryam
04-09-2006, 04:05 PM
Maryam,sunt asa de gaga:D ca am uitat sa-ti spun:daca vrei, iti pot trimite eu tafsirul primelor 5 Sure,ca sa nu mai stai tu sa le cobori.Le am in calculator.Numai tre' sa ma inveti cum sa fac:confused:


Eu sa te invat?Subhanna ALLAH,eu sunt taaaaaaaaaaare neindemanatica si anti tehnica:smile33: :smile308: ,de "n" ori mi-am propus ca ma apuc sa studiez chestiile astea,dar :smile308: .Daca le ai scrise mi-le poti trimite cu attachment pe mail.
ALLAH swt sa te rasplateasca Inshaa ALLAH.

suleiman
04-09-2006, 05:24 PM
Despre cuvantul "Saw'a" care apare in limba romana , cadavru ..
Sa stiti ca nu are ce sa caute cuvantul cadavru in verset, este o traducure gresite care schimba sensul.

Saw'a inseamna RUSINEA , adica partile intime ..