imanikka
03-02-2007, 08:06 PM
Ce inseamna a fi bilingv?
Unii definesc bilingualismul ca fiind capacitatea unei persoane de a comunica in mod egal in doua limbi diferite, in timp ce pentru altii bilingualismul este capacitatea de a comunica in doua limbi diferite, cu performante mai bune intr-una dintre cele doua limbi.
De ce, cum si cand poate copilul meu sa invete o limba straina?
Multe discutii cu privire la copii bilingvi pornesc de la ideea ca de fapt parintii sunt cei care aleg pentru copil, ca acesta sa invete o limba straina. In majoritatea cazurilor insa nu exista alta alternativa pentru copil decat sa fie crescut intr-un mediu bilingv.
De exemplu, intr-o familie de romani stabiliti in alta tara, romana va fi limba materna pentru copil, in timp ce limba tarii respective va fi in mod automat ce-a de-a doua limba folosita la scoala si in viata cotidiana. Aceasi situatie exista si in cuplurile in care fiecare dintre parteneri are o alta limba materna. Singura exceptie ar fi cand ambii parinti vorbesc aceeasi limba, limba comunitatii in care traiesc, dar hotarasc sa-si invete copilul o limba straina.
Exista o multime de teorii despre "cel mai bun mod" de a creste un copil bilingv, dar majoritatea cercetatorilor sunt de acord ca un copil care inca de la o varsta frageda intra in contact cu doua limbi in acelasi timp, le va invata pe amandoua. Intr-un studiu recent cu privire la importanta invatarii in procesul de dezvoltare a creierului in primii 3 ani de viata, se sugereaza ca limbile straine ar trebui sa fie invatate de catre copii cat mai devreme posibil. Insa, cu atatea cerinte impuse copilului, parintii isi pot pune intrebarea fireasca: este important pentru copilul meu sa invete o limba straina la o varsta foarte frageda? De ce? Care ar fi posibilitatile de invatare a unei limbi straine la copiii mici?
In general copii au o capacitate foarte mare de invatare a cuvintelor. Cand parintii folosesc cuvinte in limbi diferite pentru a desemna acelasi obiect (de ex. caine sau dog) , copilul va invata pur si simplu ca ambele cuvinte se aplica la acel obiect. Daca mai tarziu copilul va spune: "uite un dog" parintele ii va raspune "da, este un caine, dog". La varste mici, pana la 2-3 ani este mai bine ca denumirile obiectelor in ambele limbi sa fie introduse gradual. La 2-3 ani este bine ca una dintre cele doua limbi sa devine limba principala, in care copilul invata gradual constructia propozitiilor, urmand ca apoi sa invete regulile celeilalte limbi. Daca copilul devine confuz sau frustrat de schimbartile de limba, ramaneti la o singura limba, cea de-a doua urmand sa fie invatata mai tarziu.
Ce pot face parintii pentru a ajuta un copil in invatarea unei limbi straine?
In primul rand este important sa incurajati interesul copilului dvs. in alte culturi, in alte limbi si sa-i aratati cat de mult apreciati dvs. efortului lui de a invata o noua limba. Daca aveti posibilitatea, participati alaturi de copil la evenimente culturale cu muzica, dans si de ce nu chiar cu specialitati culinare din tara a carei limba o invata copilul dvs. Tot asa, cartile, CD-urile si casetele video reprezinta un ajutor substantial in invatarea limbilor straine. Daca sunteti chiar dumneavoastra insiva un vorbitor al acelei limbi straine puteti sa-i cititi copilului si sa-l invatati cuvinte, expresii noi, fara insa sa-l fortati sa invete.
Parintii isi pot imbunatati propriul limbaj bilingv in timp ce dezvolta cunostintele bilingve la copii lor. Bilingvismul nu afecteaza in mod negativ educatie copilului, ci dimpotriva are un impact pozitiv asupta dezvoltarii psihice a copilului.
1. Contributia mamei la devoltarea limbajului copilului este mai importanta decat cea a tatalui?
Ambii parinti joaca un rol importna in dezvoltarea limbajului copilului. Daca mama petrece mai mult timp cu copilul decat tatal, este normal ca limbajul mamei sa aiba mai mult impact asupra copilului decat cel al tatalui. Aceata nu inseamna insa ca limbajul tatalui nu va fi in totalitate receptionat de catre copil, mai ales daca tatal va face si el efortul de a petrece cat mai mult timp cu copilul, jucandu-se cu el, citindu-i povesti si chiar doar stand de vorba cu copilul. Iata doar un exemplu in acest sens: o familie de australieni au hotarat sa-si creasca copiii bilingvi, cea de-a doua limba fiind germana, invatata de tata in timpul scolii. In timp ce mama a vorbit tot timpul cu copiii in engleza, tatal a vorbit in germana, iar in final copii au invatat ambele limbi la fel de bine, desi tatal a petrecut cu copiii in medie de sase ori mai putin timp decat mama, iar in jur nimeni altcineva nu mai vorbea germana.
2. Care ar fi avantajele copiilor bilingvi?
Copii au capacitatea de a invata o limba in mod diferit decat adultii, astfel incat inainte de adolescenta isi vor insusi cu usurinta limba respective si vor dobandi o pronuntie identica cu cea a vorbitorilor nativi ai acelei limbi. Multi dintre adultii care incep sa invete o limba straina in timpul liceului sau chiar mai tarziu se uita uneori cu invidie la copiii lor bilingvi cu cata usurinta invata o limba straina care lor le-a luat atat timp si efort. O parte dintre copiii bilingvi folosesc ambele limbi invatate cu aceleasi abilitati, pe cand unii dintre ei invata una dintre cele doua limbi mai bine decat pe cealalta.
In ambele cazuri insa, orice copil bilingv va dobaindi o capacitate superioara de intelegere si invatare a unei limbi straine mai tarziu in viata. Chiar daca copilul nu vorbeste cea de-a doua limba, chiar si numai faptul de a auzi ceva in acea limba isi va pune amprenta asupra dezvoltarii sale lingvistice de mai tarziu si-i va crea un avantaj educational. Prin contactul cu o alta cultura/limba, copilul va putea sa inteleaga oamenii din afara culturii sale materne. Chiar daca acesti copii traiesc langa persoane pentru care cea de-a doua limba invatata de copil nu este limba materna, ei vor intelege la un moment dat cum aceeasi situatie poate fi interpretata diferit in doua culturi/limbi diferite.
3. Eu ca parinte cunosc atat de bine o limba straina incat pot sa incerc sa-l invat aceasta limba si pe copilul meu?
Aceasta intrebare este bazata pe un neadevar, conform caruia trebuie ca a doua limba ce va fi invatata de copil sa fie limba materna a unuia dintre parinti. Nimic mai fals. Nu trebuie sa fiti vorbitori nativi ai altei limbi decat celalalt parinte si nici macar nu trebuie sa traiti intr-o tara unde e vorbeste limba respectiva, ca sa puteti sa va invatati copilul o limba straina. Desi foarte putini parinti au incercat sa-si invete copiii o limba straina chiar daca nu era limba materna a nici unuia dintre parinti, incercarile de acest fel au fost un succes.
4. Daca vreau sa-l invat pe copilul meu o limba straina cum as pueta sa compensez faptul ca nu este limba mea materna?
In primul rand incercati sa-l duceti pe copil cat mai mult in contact cu limba respectiva, print intermediul televizorului, casetelor video si audio etc. Chiar si joaca impreuna cu copii pentru care limba respectiva este limba materna este o modalitate placuta pentru copil de a se familiariza cu respectiva limba straina. Daca puteti, invatati un cantecel in limba respectiva pe care sa il cantati copilului seara la culcare sau macar cititi-i ceva in limba respectiva. Din cand in cand nu-i rau si pentru dvs. sa mai rasfoiti carti de gramatica si chiar sa cititi pentru dvs. ziare, carti, reviste in acea limba straina. Un sfat util ar fi sa aveti la indemana un dictionar si sa invatati cateva cuvinte noi in fiecare zi, macar dvs., daca nu si copilul. Si in general nu va descurajati daca constatati ca nu stiti nici dumenavoastra atatea lucruri intr-o limba straina. Totul se invata cu rabdare si staruinta.
Unii definesc bilingualismul ca fiind capacitatea unei persoane de a comunica in mod egal in doua limbi diferite, in timp ce pentru altii bilingualismul este capacitatea de a comunica in doua limbi diferite, cu performante mai bune intr-una dintre cele doua limbi.
De ce, cum si cand poate copilul meu sa invete o limba straina?
Multe discutii cu privire la copii bilingvi pornesc de la ideea ca de fapt parintii sunt cei care aleg pentru copil, ca acesta sa invete o limba straina. In majoritatea cazurilor insa nu exista alta alternativa pentru copil decat sa fie crescut intr-un mediu bilingv.
De exemplu, intr-o familie de romani stabiliti in alta tara, romana va fi limba materna pentru copil, in timp ce limba tarii respective va fi in mod automat ce-a de-a doua limba folosita la scoala si in viata cotidiana. Aceasi situatie exista si in cuplurile in care fiecare dintre parteneri are o alta limba materna. Singura exceptie ar fi cand ambii parinti vorbesc aceeasi limba, limba comunitatii in care traiesc, dar hotarasc sa-si invete copilul o limba straina.
Exista o multime de teorii despre "cel mai bun mod" de a creste un copil bilingv, dar majoritatea cercetatorilor sunt de acord ca un copil care inca de la o varsta frageda intra in contact cu doua limbi in acelasi timp, le va invata pe amandoua. Intr-un studiu recent cu privire la importanta invatarii in procesul de dezvoltare a creierului in primii 3 ani de viata, se sugereaza ca limbile straine ar trebui sa fie invatate de catre copii cat mai devreme posibil. Insa, cu atatea cerinte impuse copilului, parintii isi pot pune intrebarea fireasca: este important pentru copilul meu sa invete o limba straina la o varsta foarte frageda? De ce? Care ar fi posibilitatile de invatare a unei limbi straine la copiii mici?
In general copii au o capacitate foarte mare de invatare a cuvintelor. Cand parintii folosesc cuvinte in limbi diferite pentru a desemna acelasi obiect (de ex. caine sau dog) , copilul va invata pur si simplu ca ambele cuvinte se aplica la acel obiect. Daca mai tarziu copilul va spune: "uite un dog" parintele ii va raspune "da, este un caine, dog". La varste mici, pana la 2-3 ani este mai bine ca denumirile obiectelor in ambele limbi sa fie introduse gradual. La 2-3 ani este bine ca una dintre cele doua limbi sa devine limba principala, in care copilul invata gradual constructia propozitiilor, urmand ca apoi sa invete regulile celeilalte limbi. Daca copilul devine confuz sau frustrat de schimbartile de limba, ramaneti la o singura limba, cea de-a doua urmand sa fie invatata mai tarziu.
Ce pot face parintii pentru a ajuta un copil in invatarea unei limbi straine?
In primul rand este important sa incurajati interesul copilului dvs. in alte culturi, in alte limbi si sa-i aratati cat de mult apreciati dvs. efortului lui de a invata o noua limba. Daca aveti posibilitatea, participati alaturi de copil la evenimente culturale cu muzica, dans si de ce nu chiar cu specialitati culinare din tara a carei limba o invata copilul dvs. Tot asa, cartile, CD-urile si casetele video reprezinta un ajutor substantial in invatarea limbilor straine. Daca sunteti chiar dumneavoastra insiva un vorbitor al acelei limbi straine puteti sa-i cititi copilului si sa-l invatati cuvinte, expresii noi, fara insa sa-l fortati sa invete.
Parintii isi pot imbunatati propriul limbaj bilingv in timp ce dezvolta cunostintele bilingve la copii lor. Bilingvismul nu afecteaza in mod negativ educatie copilului, ci dimpotriva are un impact pozitiv asupta dezvoltarii psihice a copilului.
1. Contributia mamei la devoltarea limbajului copilului este mai importanta decat cea a tatalui?
Ambii parinti joaca un rol importna in dezvoltarea limbajului copilului. Daca mama petrece mai mult timp cu copilul decat tatal, este normal ca limbajul mamei sa aiba mai mult impact asupra copilului decat cel al tatalui. Aceata nu inseamna insa ca limbajul tatalui nu va fi in totalitate receptionat de catre copil, mai ales daca tatal va face si el efortul de a petrece cat mai mult timp cu copilul, jucandu-se cu el, citindu-i povesti si chiar doar stand de vorba cu copilul. Iata doar un exemplu in acest sens: o familie de australieni au hotarat sa-si creasca copiii bilingvi, cea de-a doua limba fiind germana, invatata de tata in timpul scolii. In timp ce mama a vorbit tot timpul cu copiii in engleza, tatal a vorbit in germana, iar in final copii au invatat ambele limbi la fel de bine, desi tatal a petrecut cu copiii in medie de sase ori mai putin timp decat mama, iar in jur nimeni altcineva nu mai vorbea germana.
2. Care ar fi avantajele copiilor bilingvi?
Copii au capacitatea de a invata o limba in mod diferit decat adultii, astfel incat inainte de adolescenta isi vor insusi cu usurinta limba respective si vor dobandi o pronuntie identica cu cea a vorbitorilor nativi ai acelei limbi. Multi dintre adultii care incep sa invete o limba straina in timpul liceului sau chiar mai tarziu se uita uneori cu invidie la copiii lor bilingvi cu cata usurinta invata o limba straina care lor le-a luat atat timp si efort. O parte dintre copiii bilingvi folosesc ambele limbi invatate cu aceleasi abilitati, pe cand unii dintre ei invata una dintre cele doua limbi mai bine decat pe cealalta.
In ambele cazuri insa, orice copil bilingv va dobaindi o capacitate superioara de intelegere si invatare a unei limbi straine mai tarziu in viata. Chiar daca copilul nu vorbeste cea de-a doua limba, chiar si numai faptul de a auzi ceva in acea limba isi va pune amprenta asupra dezvoltarii sale lingvistice de mai tarziu si-i va crea un avantaj educational. Prin contactul cu o alta cultura/limba, copilul va putea sa inteleaga oamenii din afara culturii sale materne. Chiar daca acesti copii traiesc langa persoane pentru care cea de-a doua limba invatata de copil nu este limba materna, ei vor intelege la un moment dat cum aceeasi situatie poate fi interpretata diferit in doua culturi/limbi diferite.
3. Eu ca parinte cunosc atat de bine o limba straina incat pot sa incerc sa-l invat aceasta limba si pe copilul meu?
Aceasta intrebare este bazata pe un neadevar, conform caruia trebuie ca a doua limba ce va fi invatata de copil sa fie limba materna a unuia dintre parinti. Nimic mai fals. Nu trebuie sa fiti vorbitori nativi ai altei limbi decat celalalt parinte si nici macar nu trebuie sa traiti intr-o tara unde e vorbeste limba respectiva, ca sa puteti sa va invatati copilul o limba straina. Desi foarte putini parinti au incercat sa-si invete copiii o limba straina chiar daca nu era limba materna a nici unuia dintre parinti, incercarile de acest fel au fost un succes.
4. Daca vreau sa-l invat pe copilul meu o limba straina cum as pueta sa compensez faptul ca nu este limba mea materna?
In primul rand incercati sa-l duceti pe copil cat mai mult in contact cu limba respectiva, print intermediul televizorului, casetelor video si audio etc. Chiar si joaca impreuna cu copii pentru care limba respectiva este limba materna este o modalitate placuta pentru copil de a se familiariza cu respectiva limba straina. Daca puteti, invatati un cantecel in limba respectiva pe care sa il cantati copilului seara la culcare sau macar cititi-i ceva in limba respectiva. Din cand in cand nu-i rau si pentru dvs. sa mai rasfoiti carti de gramatica si chiar sa cititi pentru dvs. ziare, carti, reviste in acea limba straina. Un sfat util ar fi sa aveti la indemana un dictionar si sa invatati cateva cuvinte noi in fiecare zi, macar dvs., daca nu si copilul. Si in general nu va descurajati daca constatati ca nu stiti nici dumenavoastra atatea lucruri intr-o limba straina. Totul se invata cu rabdare si staruinta.