PDA

View Full Version : Limba araba - dialectul egiptean



Rafa'
05-02-2007, 05:17 PM
Assalamu alaikum

Poate foloseste! Din pacate traducerea este in limba engleza.

The table below illustrates words and phrases in English followed by the Arabic transliteration in Latin letters and finally the Arabic transcript.

Be careful!
khod balak (m) / khodi balik (f)

As a matter of fact
fel Ha'i'a

As soon as possible
fi a'râb wa't momken

At home
fel beit

Call me at.
eteSSel beyya el saAa .

I can't
ma'dârsh

I don't care
mayhemmeniesh

I don't know
mesh Aaref

I don't like it
mesh Aagebni

I enjoyed my stay very much
ana estamtaAt bel eqama

I have forgotten...
ana nessait .

I have no money
maAyiesh felus


I haven't finished
makhâllâstesh

I have to make a phone call
lazem aAmel mokalmet telefoan

E-mail
e-mail Letter
gawab

Mail
baried

Can I.?
momken … ?

Can I have…?
momken akhod . ?

Can you direct me to…?
momken tewâSSlni li .?

Can you give me some information?
momken teddini shewayyet maAloumat?

Did you sleep well last night?
nemt kewayyes embaraH

Do me a favor
momken teAmelli khedma

Excuse me, I need some help
baAd eznak meHtag mosaAda

Here is.
ahho...

From my point of view.
men weg-het nâzâri

Give me a call sometime
eteSSel beyya ay wa't

Hang up the phone
e'fel el sekka

Here's my address & phone number
ahho Aenwani wi nemret telefoni

Hold on, please!
khalliek Aala el khât!

How can I contact you?
ezzay awSâllâk?

How come?
ezzay?

How do you like it here?
eih râ'yak fi hena?

How do you spell that?
testahagga ezzay?

How far?
beAied add eih?

How long?
li add eih wa't?

Are you married? (to a male)
enta metgawez?

How many children do you have?
Aandak kam Aayyel


Are you married? (to a female)
enti metgawezza?

How many times?
kam mârra?

How much?
kam mârra?

Hurry up!
yalla besorAa

I'm in a hurry
ana mestaAgel

I'm just looking
ana bas bâboss

I'm sorry I speak so little
ana motassef batkallem olayyel

I'm very grateful for your kindness and hospitality
ana bashkor karam Deyaftâk

I'm tourist
ana sayeH

I'm staying for a week
ana aAed osbouA

I'm very upset
ana zaAlan

Is this seat free?
el korsi dah faaDi?

It doesn't matter
da mayhemmesh

It's important
dah mohem

It's really not my fault
mesh ghâlTeti

It's a wrong number
el nemra ghâlaT

I've changed my mind
ana ghâyyârt râ'yi

I've lost my ticket
ana DayyaAt el tazkâra

I will call back later
ana HâtteSSel biek tani

May I ask you a question?
momken as'al so'al?

May I borrow a pen?
momkin astelef alam?

May I take your picture?
momken akhod Sura liek?

Mind your own business
khalliek fi Halak

My address is…
Aenwani .

My number is…
nemret telefoani .

My party has left without me
el magmouAa meshyet men gheri

My room number is ...
nemret oaDti...

No smoking
mamnouA el tadkhien

Nothing happened
mafish Haga HaSalet

Nothing's new
mafish Haga gedida

On purpose
Aan asd

Be patient with me
khalliek Sâbour

Get to the point
edkhol fel mawdouA

Call me a cab
hat taxi

Speak up
Aalli Sotak

Stop following me!
baTTal temshi waraya

Wait until I finish
estanna lamma akhâllas

Show me
warrini

Sit down!
oAod

Speak slowly
etkallem berrâHâ

Stand up!
o'af

Stop here
o'af hena

Take me to the airport
khodni el mâTaar

Thank you for coming to meet me
shokran ennak geit

That bag is not mine
di mesh shAnTeti

That's too much!
dah ketier

That's very kind of you
dah karam mennak

The line is engaged
el khâT mashghoul

Watch out!
khalli balak

There has been a misunderstanding
fi sou' tafahom

There was nobody there
mafish Had hena

This is not clean
dah mesh neDief

We had a wonderful time
aDDeina wa't saAeed

What a magnificent view!
manzar ra'eA

What happened?
eih elli HâSâl?

What is the matter?
eih el Hekaya?

Where are you from?
enta menein

Whom am I speaking with?
mien beykalemni?

Who's this?
mien dah?

Will you be my guest?
momken tob'a Deifi?

You've been a great help to me
enta saAeteni ketier

Always
daimann

And
wi

Again
kaman

Also
barAu

Don't
balash

Don't worry
maAlesh

So = then
fa

Sure = no problem
tabAan

Possible
momken

Impossible
mostaHiel

Finished
khalas

Ok = fine
mashi = Tayyeb

Not bad
mish baTTal

Nonsense
kalam faDi

Enough
bass kefaya

Exactly = 100%
bizzabT = meyya meyya

Bit by bit
shewayya shewayya

I'm broke
ana mefalles

Shame on you
Aeib Aalek

Are you crazy?
enta magnoun?

Have respect
eHterem nafsak

Bless you! (sneeze)
yarHâmkom âllâh

Brilliant!
hayel

Congratulations!
mâbrouk

don't mention it
el Aafw

Do you have an e-mail address?
Aandak e-mail?

Have you visited Egypt before?
zort mâSr abl keda?

How are you?
ezzayyak?

From my point of view.
men weg-het nazari

Go away!
ebAed

God bless you!
rabbena yebarkak

Great!
Aâziem

Happy anniversary
kol sana wenta Tâyyeb

Happy birthday!
Aeid milaad saAeid

Happy new year!
sana saAieda

Have a good time!
atmannalak wa't saAied

How lucky!
ya Hâzz!

Rafa'
05-02-2007, 05:19 PM
Transliteration Rules
Following is the transliteration rules of Arabic used in this section. There is no conventional way for transliteration but here we used an easy and simple method. If a letter doesn't have an equivalent in some Western languages, particularly English, you'll find a pronouncing attached to it.
As a typescript, we used capitalization and special letters for illustrating these special pronounced letters.

Constants
b as the 'b' in 'boy'
d as the 'd' in 'dad'
D

as the 'd' in 'dawn' (This is harder sound than the normal 'd'.
Example: Dar = 'harmful'
f as the 'f' in 'father'
g as the 'g' in 'god'. NEVER as the 'g' in 'gem'
h as the 'h' in 'hat'
k as the 'k' in 'kind'
l as the 'l' in 'look'
m as the 'm' in 'man'
n as the 'n' in 'knife'
q as the 'q' in 'Qatar' or 'c' in 'car' (a hard guttural sound)
r

as the 'r' in rain. This is a rolling 'r' as in Spanish.
Example: ragel = 'man'


s

as the 's' in 'sand'. NEVER as the 's' in 'wise'
S

as the 's' in 'sun'. This is harder voice than the normal 's'.
Example: Sura = 'photo'
t

as the 't' in 'table'
T

as the 't' in 'top'. Also this is harder than the normal 't'.
Example: Toub = 'bricks'
w as the 'w' in 'web'
y as the 'y' in 'yes'
z as the 'z' in 'zeal'
sh

as the 'sh' in 'shower'.
Example: shorba = 'soup'

Vowels
a as the 'a' in 'bad'
â as the 'a' in 'bar'
e as the 'e' in 'bed'
i as the 'i' in 'his'
o as the 'o' in 'boy'
u as the 'ou' in 'you'


Combinations
ei
ai as 'ei' in 'their' and 'ei' in eight
oa as 'oa' in 'boat'
ie as 'ie' in 'brief' and 'ee' in 'beef'
ay as 'ye' in 'bye'

Special characters
'

a glottal stop pronounced by briefly closing the wind pipe.
Example: ra'y = 'opinion'

A

a strong guttural sound featuring a throat contraction without closing (A pharyngeal fricative voice).
Example: Aein = 'eye'

kh

like 'ch' in Scottish 'loch'. This is a velar fricative sound producing a gurgling voice.
Example: khatem = 'ring'

H

strong glottal sound pronounced using a voiceless contraction of the throat. Simply pronounce as 'h' in 'hat' if it's difficult to you.
Example: Hobb = 'love'

gh

like the French 'r'. (a growling voice)
Example: ghani = 'rich'

Rafa'
05-02-2007, 05:21 PM
Pronume, adjective -----strative si prepozitii:
I
ana

You
enta

He
howwa

She
heyya

We
eHna

They
homma

This / that
dah

Those
doal

In
fi

On
Aala

Inside
gowwa

Outside
barra

After
baAd

Before
abl

With
maAa

Without
mengheir

Up
fo'

Down
taHt

Around
ta'ribann

Mariyah
05-02-2007, 08:00 PM
imi spune si mie cineva?
" Sheil Ayouneck Anni" tine doar de dialectul libanez?

suleiman
05-03-2007, 03:25 AM
imi spune si mie cineva?
" Sheil Ayouneck Anni" tine doar de dialectul libanez?

Cam da .
Inseamna : Ia-ti ochii de pe mine .

Nu stiu daca mai exista si in alte dialecte .

Si se scrie asa : Shil 'uyunak 'anni si asa se pronunta (ma rog in loc de ' este litera Ú )

Mariyah
05-03-2007, 11:22 AM
mersi



vezi ce educative sunt cantecele lui Nancy?
:p
in loc de "`" pot pune 3 cand scriu?


scuze de offtopic: dar de ce Nancy Ajram da interviurile internationale in araba si nu in franceza?