PDA

View Full Version : Musulmanii venereaza Piatra neagra si Ka’bah?



aiscia
11-02-2009, 07:21 PM
Musulmanii venereaza Piatra neagra si Ka’bah?

Prin ce se pot infirma spusele Malahidah-ilor ( ateilor) : ‘’ Voi, musulmanii venerati o piatra neagra si va invartiti in jurul acesteia! Cum puteti sa condamnati pe ceilalti pentru ca venereaza idolii si statuile /imaginile?

==========

Aceasta este o minciuna evidenta, noi nu adoram piatra neagra, in schimb o atingem si o sarutam – acelasi lucru a facut Mesagerului lui Allah, salallahu aleihi wa sallam,- venerandu-l pe Allah si imitandu-l pe Profet,salallahu aleihi wa sallam.
Piatra neagra face parte dintre semnele lui Allah, asa cum atunci cand suntem la ‘Arafat, si cand stam la Muzdalifah si la fel e valabil pentru cand inconjuram Ka’bah.
In acelasi mod sarutam Piatra Neagra si o atingem si facem gesturi in fata acesteia, pentru ca face parte din semnele lui Allah. Sarutul nostru, atingerea se fac in numele si in adorarea lui Allah si nu a pietrii.
Mai mult, pentru acest motiv, cand 'Umar ibn al-Khattab radhiallaah 'anhu, a sarutat piatra neagra a spus:
‘’Cu siguranta stiu ca nu esti nimic mai mult decat o piatra care nu poate aduce nici beneficiu nici rau, si daca nu l-as fi vazut pe Profet salallahu aleihi wa sallam,sarutandu-te, nu te-as fi sarutat.’’
Al-Bukhari (1597),e Muslim(1270)

Asadar, acesta atitudine este relativa cu privire la a urma si a adera, nu la a venera piatra. Asa inventeaza minciuni impotriva noatra, in timp ce noi nu adoram Ka’bah, in schimb il adoram pe Domnul de la Ka’bah.Facem inconjurul acesteia venerandu-l pe Allah, PreaInaltul ,Milostivul, pentru ca Allah ne-a ordinat sa o facem, si in acest fel ne supunem lui Allah Subhanahu wa Ta’ala si il urmam pe Profetul Sau, salallahu aleihi wa sallam.


Shaykh Saalih Al-Fawzaan
'Aqeedatul-Haaj Fee dawil-Kitaab was-Sunnah, Pagg. 22-23.


Allah sa ma ierte pentru orice eroare...Allah stie cel mai bine...

malik30
03-04-2013, 01:28 PM
As-Salamu 'alaikum wa rahmatu-llahi wa barakatuh, mai greu cu tradus
Abdulla bin Umar said - I saw the Prophet (SAW) doing tawwaf around the Ka'aba saying "How sweet/ good are you and how sweet is your scent. How great are you and how great is your sanctity. By the One who the soul of Mohammad is in His Hand the sanctity of a believer is greater with Allah than your sanctity" (Ibn Maja)

yvette
03-04-2013, 04:58 PM
ÍÏËäÇ ÚÈÏ Çááå Èä ÚãÑ ÞÇá ÑÃíÊ ÑÓæá Çááå Õáì Çááå Úáíå æ Óáã íØæÝ ÈÇáßÚÈÉ æíÞæá ãÇ ÃØíÈß æÃØíÈ ÑíÍß ãÇ ÃÚÙãß æÃÚÙã ÍÑãÊß æÇáÐí äÝÓ ãÍãÏ ÈíÏå áÍÑãÉ ÇáãÄãä ÃÚÙã ÚäÏ Çááå ÍÑãÉ ãäß

Traducerea în limba engleză a fost făcută să sune mai poetic, ca să zic aşa, în detrimentul înţelesului exact al acestui hadith.
Toţi traducătorii sunt tentaţi să folosească un număr de cuvinte similar cu cel conţinut de textul arab, crezând că dacă folosesc mai multe pare oarecum ciudat, adică cei care citesc vor zice: "Ce a tradus ăsta aici, că textul arab are 16 cuvinte, iar al lui 100?!!! Nu cumva i-a schimbat sensul?!!"

Astfel apar interpretări greşite sau traduceri care se depărtează de sensul real al cuvintelor din limba arabă şi de mesajul hadith-ului respectiv.
Mulţi dintre traducători uită că limba arabă exprimă printr-un singur cuvât o expresie sau chiar un concept.

Lămurind acest hadith:
1. Ka'ba este Qibla, punctul de reper al oricărui musulman care se pleacă în Rugăciune, iar o Rugăciune împlinită în interiorul ei este mai valoroasă decât în oricare alt loc.

Dacă am traduce exact "ãÇ ÃØíÈß " - mot a mot ar fi "ce bun/bună" iar "ÑíÍ" tradus mot a mot înseamnă "vânt" , dacă le-am alătura, ar ieşi "ce bun e vântul tău "... ceea ce e mai mult decât amuzant!
Dacă, am face precum englezul respectiv, am traduce după el, "ce dulce e aroma ta", gândindu-ne că "vântul nu poate fi dulce".

Numai că nu acesta este sensul cuvintelor Profetului*salat*.

In Lane Lexicon se menţionează expresia "íæã ÑíÍ" care înseamnă "o zi plăcută" adică "o zi cu o ATMOSFERĂ plăcută, calmă, liniştită"

Prin urmare, Profetul *salat* , de fapt, a spus: "Cât de minuntă este atmosfera din interiorul tău, şi cât de măreaţă este zidirea ta!"


Aceasta pentru că "rahm" mai înseamnă şi matriţă, origine, însă aplicată unei constucţii, cuvântul are sensul de "zidire".

2. A doua parte "æÇáÐí äÝÓ ãÍãÏ ÈíÏå áÍÑãÉ ÇáãÄãä ÃÚÙã ÚäÏ Çááå ÍÑãÉ ãäß"
Şi Pe Acela în Mâinile Căruia se află sufletul lui Muhammad, "ÃÚÙã" - adică "mai tare/ mai valoros/ mai presus / mai important" este "ÍÑãÉ" - adică "inviolabilitatea" unui "ÚäÏ Çááå" adică rob al lui Allah (swt) decât "ãäß" - adică "a ta".

Deci, Profetul a zis: "Şi Pe Acela în Mâinile Căruia se află sufletul lui Muhammad, inviolabilitatea unui rob al lui Allah (swt) este mai presus decât a ta."

Aşadar hadith-ul este:
""Cât de minuntă este atmosfera din interiorul tău, şi cât de măreaţă este zidirea ta! Şi Pe Acela în Mâinile Căruia se află sufletul lui Muhammad, inviolabilitatea unui rob al lui Allah (swt) este mai presus decât a ta (inviolabilitatea Tinutului Sfânt - Masjid Al-Haram)."

Mesajul hadith-ului fiind: Inviloabilitatea unui musulman este mai importantă chiar şi decât respectarea interdicţiilor impuse în arealul Masjid-AlHaram, adică sângele şi credinţa unui musulamn sunt mai imortante în faţa lui Allah (swt) decât fapta de a respecta interdicţiile impuse cu privire la unele construcţii considerate sacre, în acest caz Masjid-AlHaram.

versus

"Ce bună/plăcută este aroma ta, ce măreaţă eşti şi ce mare este sfinţenia ta. Şi Pe Acela în Mâinile Căruia se află sufletul lui Muhammad, sfinţenia unui credincios e mai mare la Allah decât este sfinţenia ta."

Din acestă variantă se înţelege că un musulman este mai sfânt decât este Ka'ba, ori în acest hadith este vorba despre "inviolabilitate" şi nu despre "sacralitate".

munir
03-12-2013, 12:45 AM
As salam alaykum wa rahmatullah.Frumoasa si cu multa inteligenta si acuratete tradus si explicat .Maiastra prezentare.Ma bucur surioara ca faci acesta munca pentru folosul nostru al tuturor.Allah subhana wa ta`ala sa te binecuvinteze .Ameen
Astept cu mare nerabdare si interes si alte asemenea expozeuri si traduceri .

yvette
03-12-2013, 01:07 PM
As-sallamu alaykum wa rahmatullah

Gentleman, ca întodeauna!
Mulţumesc frate Munir.

Insh'Allah să am am timp.