Assalamu Alaikum wa Rahmatullahi wa Barakatuhu!
Am o intrebare:
Care este intelesul urmatoarei propozitii?
تصدقتُ على الفقير وعلي
daca se schimba ultima litera poate influenta intelesul??
تصدقتُ على الفقير وعليٌ
تصدقتُ على الفقير وعليً
تصدقتُ على الفقير وعليِ
~~~
"E'erab" se refera la functia gramaticala a unui cuvant in limba araba?
وإختار موسى قومه سبعين رجلا
Ma puteti lamuri si pe mine, va rog, care este functia gramaticala a cuv.
قومه
~~~
Ma'a Alssalama,
d.
Thread: INtrebare
Results 11 to 20 of 26
|
-
08-03-2006, 12:53 AM"Pentru aceia care raspund Domnului lor si implinesc Rugaciunea [As-Salat], iar pentru treburile lor [tin] sfat laolalta si dau Dania [Az-Zakat] din cele cu care ii inzestram." (Surat Ash-Shura_Sura "Sfatului" (42):38)
-
08-09-2006, 02:47 AM
Masha Allah surioara Ishtar , ai fost cat se poate de explicita.
Daniela Ishtar cred ca ti-a raspuns la ambele intrebari. HU de la sfarsitul substantivului este un pronume ,iar substamtivul are functia de compliment direct, asa cum a spus sora noastra.
-
08-09-2006, 03:24 AM
Assalamu Alaikum wa Rahmatullahi wa Barkatuhu!...
Surioarelor, sunt aceste intrebari destul de simple.... dar raspunsul?.. nu e chiar la fel ...
eu tot imi mentin intrebarile... sa vad ce raspund ceilalti...
si apoi o sa va zic si eu ceva..
Ma'a Alssalama,
(Allah sa va binecuvanteze!)
"Pentru aceia care raspund Domnului lor si implinesc Rugaciunea [As-Salat], iar pentru treburile lor [tin] sfat laolalta si dau Dania [Az-Zakat] din cele cu care ii inzestram." (Surat Ash-Shura_Sura "Sfatului" (42):38)
-
-
08-26-2006, 10:27 PM
وَاخْتَارَ مُوسَى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلًا لِمِيقَاتِنَا
قَوْمَهُ
este من قومه dar fara من si sensul ramane : A ales moise din poporul sau 70 de barbati
قومه = مفعول به حذفت منه الـ من
Maf3ul bihi fara sa fie prezenta min .
تصدقتُ على الفقير وعليٌ
Poate sa aiba doua sensuri :
1- Am dat dania pe un sarac , la fel a facut si ALI ; si ca sa obtina acest sens Ali se scrie asa : عليٌّ si se citeste : Tasaddaktu 'ala-lfaqiri wa 'aliyon .
2- Am dat dania pe un sarac si pe mine si ali se pronunta 'Alayy (daca te opresti) si 'alayya (daca vb in continuare) , si se scrie
عليَّ
تصدقتُ على الفقير وعليً : e scris gresit , trebuia عليا : Tasaddaktu 'ala-faqiri wa 'aliyan . Adica am dat dania pe saracul si pe Ali .
ultima تصدقتُ على الفقير وعليِ poate sa aiba primele doua sensuri (1 si 2) .
-
08-29-2006, 01:18 AM
salam alekum wr wb dragi surori !!
am o intrebare .........
se poate daca si celelalte surori necuoscatoare de limba araba sau chiar si cele care au o baza a limbii arabe cu ajutorul celor care cunosc aceasta limba sa ne ajute sa completam un fel de ghid de conversatie aici.........
ce zice-ti ?....................
-
08-29-2006, 06:26 PM
Mi se pare o idee buna. Din cate am inteles, exista diferente de exprimare in functie de dialect, motiv pentru care eu as sugera, daca nu este prea complicat, sa se inceapa cu araba literara, iar dedesubt sa fie trecute variantele expresiei respective (daca exista) in diverse dialecte.
-
08-29-2006, 06:34 PM
Bun venit Iman
Vreau sa-ti spun inainte de a nu-ti face observatie seful sa nu scrii pe scurt WR WB; Citeste aici si o sa intelegi mai multe
-
08-31-2006, 05:35 PM
Assalamu Alaykum wa Rahmatullahi wa Barakatuhu!..
Masha'a Allah...
Multumesc mult, Suleiman!
~~~
Prin aceste 2 intrebari simple, cineva a vrut sa-mi dea un exemplu despre cat de puternica (si complexa) e limba araba..
Am aflat raspunsul la intrebarea cu 'Ali.. (mai inainte)
~~
Ideea este ca prin aceasta modificare ( Ali_an, Ali_un, Ali_in )...
se modifica si sensul propozitiei...
insa nu sunt multi cei care pot sesiza aceasta diferenta...
(apropo, Suleiman... "Aliyan" trebuia sa fie... dar nu cred ca a iesit cand a fost scris )
~
din cate am inteles eu:
sunt 3 sensuri (inca unul, fata de ce a spus Suleiman)
1. Ali(in): Le-am dat milostenie (de pomana) celui sarac si lui Ali.
2. Ali(un): I-am dat milostenie celui sarac si Ali (a facut la fel) - "Ali" devine subiect..
3. Ali(an): Am dat milostenie (de pomana), insa Ali nu a facut nimic si nu a primit nimic a fost doar cu mine atunci (cand am dat de pomana).
~~
Doar ca ma nedumereste cumva... Suleiman, din ce stii tu.. cand e Ali(an) inseamna ca "I-am dat de pomana saracului si lui Ali"?
~~~
La a 2-a intrebare.. nu sunt in masura sa dau un raspuns...
(L-a dat Suleiman .. )
Pana acum stiu doar ca nu e complement direct, cum spusesera fetele...
~~
e o binecuvantare sa stii limba araba, nu?... Insha'a Allah sa ne ajute Allah Preainaltul sa invatam cat mai bine aceasta limba..
de aceea imi pare rau.. cand traducerile nu sunt foarte puternice.. nici nu cred ca se poate face o traducere a Qur'an-ului... (ci a tafsirului INsha'a Allah...)
dar lasand asta.. ma uimeste cum sunt fel si fel de oameni...
care incearca sa gaseasca tot felul de "erori" in Qur'an (Astaghfirullah)...
cel mai tare m-au uimit unii care au mers atat de departe incat sa pretinda existenta unor erori gramaticale(!!!) in Sfantul Qur'an...
cat de bine poate invata cineva limba araba.. si sa judece Qur'an-ul in felul acesta??...
~~
Multumesc inca o data, Suleiman, si tuturor celor care au raspuns..
Allah sa va binecuvanteze..
cu tot ce e mai bun
...
~
"Pentru aceia care raspund Domnului lor si implinesc Rugaciunea [As-Salat], iar pentru treburile lor [tin] sfat laolalta si dau Dania [Az-Zakat] din cele cu care ii inzestram." (Surat Ash-Shura_Sura "Sfatului" (42):38)
-
08-31-2006, 08:32 PM
in limba araba " 7" e litera sau cifra?
sau ambele?
-
« Previous Thread | Next Thread » |
Thread Information |
Users Browsing this ThreadThere are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests) |
Similar Threads
-
Intrebare adhan
By Saira in forum IslamulReplies: 8Last Post: 05-10-2007, 07:52 PM -
intrebare?!?!
By QURRAT-UL-AIN in forum IslamulReplies: 15Last Post: 11-23-2006, 05:29 AM -
o alta intrebare
By alexa in forum Viata de cupluReplies: 6Last Post: 11-23-2006, 12:52 AM -
Intrebare.......
By latifa in forum IslamulReplies: 7Last Post: 08-08-2006, 11:31 PM -
Intrebare
By amal in forum Biblioteca audio-vizualaReplies: 13Last Post: 06-08-2006, 09:34 PM